-
1 рвение
1) General subject: alacrity, anxiety, application, application to work, ardency, ardor, ardour, eagerness, fervency, fervidity, fervor, fervour, forwardness, goodwill, greediness, mettle, overanxiety, unction, willing hands, zeal, zealousness, enthusiasm2) Colloquial: go3) Makarov: glow -
2 усердие
1) General subject: assiduity, assiduousness, diligence, eagerness, heartiness, industry, painstaking, sedulity, studiousness, willing hands, zeal, zealousness, care2) Advertising: preoccupation3) International law: (RU-EN-RU.COM diligence (Глоссарий к Европейской конвенции о защите прав человека) -
3 усердная работа
General subject: hard work, lucubration, willing hands -
4 была бы шея, а хомут найдётся
Set phrase: God shapes the back for the burden, all lay load on the willing horse (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him), all lay loads on the willing horse (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him), an ass endures his burden, if the devil finds a man idle, he'll set him to work, if there's a back, there's a burden, the devil finds work for idle hands to doУниверсальный русско-английский словарь > была бы шея, а хомут найдётся
-
5 была бы шея, хомут найдётся
Set phrase: God shapes the back for the burden, all lay load on the willing horse (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him), all lay loads on the willing horse (used ironically to mean: if there is a worker, very hard work is not to be long in waiting for him), an ass endures his burden, if the devil finds a man idle, he'll set him to work, if there's a back, there's a burden, the devil finds work for idle hands to doУниверсальный русско-английский словарь > была бы шея, хомут найдётся
-
6 Б-97
БОГ ЗНАЕТ ЧТО coll NP fixed WO usu. said with emphatic intonation) 1. \Б-97 творится, начинается городить, говорить и т. п. \Б-97 ( usu. subj or obj) sth. unimaginable, incredible, that elicits aggravation, indignation etcGod (Lord, goodness, heaven) knows what (is going on) God (Lord, goodness) knows the sort of things (one is saying (that are happening etc))all kinds of strange (horrible etc) things (are happening etc) (one said (witnessed etc)) all sorts of bizarre (wild etc) thingsii в месте X началось \Б-97 - all hell broke loose in place X. "А не боялся, что я не спала ночь, бог знает что передумала?..» (Гончаров 1). "But you weren't afraid of my spending sleepless nights, thinking God knows what?..." (1b).«Он дурно выбирал свои знакомства... Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, бог знает что делали» (Толстой 4). "Не made a bad choice of friends....Prince Vasily's son, he, and a certain Dolokhov, they say, have been up to heaven knows what!" (4a).Как я и ожидала, (в ЦК) нас с Борей повели в гардероб, а потом вверх по лестнице, а Иру не пропустили... Нас пригласили сесть... Боря начал первый и, конечно, с того, что потребовал пропуск для Иры. «Она меня будет отпаивать валерианкой». Поликарпов нахмурился: «...Зачем же девочку ещё путать? Она и так слышит Бог знает что!» (Ивинская 1). Just as I had thought, (at the Central Committee) Boria and I were taken through into the cloakroom, and then up the stairs, but Ira was not allowed to go with us....Boria and I were invited to sit down....Boria was the first to speak and he began, of course, by demanding a pass for Ira: "She will give me my valerian." Polikarpov frowned: "...Why involve the girl? Lord knows the sort of things she has to listen to as it is!" (1a).Когда объявили результаты голосования, в зале началось бог знает что: люди свистели, кричали, топали ногами. When the election results were announced, all hell broke loose in the auditorium: people started whistling, yelling, and stomping their feet.2. Invar Interj often preceded by это) used to express aggravation, indignation, extreme perplexity on account of sth.: itfs God (Lord, goodness) knows what! God (Lord, goodness) (only) knows whatfs going on (what it means etc)!3. \Б-97 дать, отдать, заплатить, запросить и т. п. (accus onlyobj(to pay, charge, be willing to give etc) very much (for sth.): God (Lord) knows what (one has to pay (one will charge etc))(pay (charge etc)) an exorbitant (enormous) amount (of money) ( usu. fut, subjunctive, or infin with готов) (give (pay, bet etc » anything (give) anything in the world (subjunctive only) what one wouldn't give (pay etc).«Клад! - закричал дед. — Я ставлю бог знает что, если не клад!» - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нём ни заступа, ни лопаты (Гоголь 5). "A treasure!" cried Grandad. "I'll bet anything it's a treasure!" And he was just about to spit on his hands to begin digging when he remembered that he had no spade or shovel with him (5a). -
7 бог знает что
• БОГ ЗНАЕТ ЧТО coll[NP; fixed WO; usu. said with emphatic intonation]=====1. бог знает что творится, начинается; городить, говорить и т.п. бог знает что [usu. subj or obj]⇒ sth. unimaginable, incredible, that elicits aggravation, indignation etc:- God <Lord, goodness, heaven> knows what (is going on);- God <Lord, goodness> knows the sort of things (one is saying <that are happening etc>);- all kinds of strange (horrible etc) things (are happening etc);- (one said <witnessed etc>) all sorts of bizarre (wild etc) things;♦ "А не боялся, что я не спала ночь, бог знает что передумала?.." (Гончаров 1). "But you weren't afraid of my spending sleepless nights, thinking God knows what?..." (1b).♦ "Он дурно выбирал свои знакомства... Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, бог знает что делали" (Толстой 4). "He made a bad choice of friends....Prince Vasily's son, he, and a certain Dolokhov, they say, have been up to heaven knows what!" (4a).♦ Как я и ожидала, [в ЦК] нас с Борей повели в гардероб, а потом вверх по лестнице, а Иру не пропустили... Нас пригласили сесть... Боря начал первый и, конечно, с того, что потребовал пропуск для Иры. "Она меня будет отпаивать валерианкой". Поликарпов нахмурился: "...Зачем же девочку ещё путать? Она и так слышит Бог знает что!" (Ивинская 1). Just as I had thought, [at the Central Committee] Boria and I were taken through into the cloakroom, and then up the stairs, but Ira was not allowed to go with us....Boria and I were invited to sit down....Boria was the first to speak and he began, of course, by demanding a pass for Ira: "She will give me my valerian." Polikarpov frowned: "...Why involve the girl? Lord knows the sort of things she has to listen to as it is!" (1a).♦ Когда объявили результаты голосования, в зале началось бог знает что: люди свистели, кричали, топали ногами. When the election results were announced, all hell broke loose in the auditorium: people started whistling, yelling, and stomping their feet.2. [Invar; Interj; often preceded by это]⇒ used to express aggravation, indignation, extreme perplexity on account of sth.:- it's God (Lord, goodness) knows what!;- God (Lord, goodness) (only) knows what's going on (what it means etc)!3. бог знает что дать, отдать, заплатить, запросить и т.п. [accus only; obj]⇒ (to pay, charge, be willing to give etc) very much (for sth.):- God (Lord) knows what (one has to pay <one will charge etc>);- (pay <charge etc>) an exorbitant (enormous) amount (of money);- [usu. fiit, subjunctive, or infin with готов] (give <pay, bet etc>) anything;- [subjunctive only] what one wouldn't give (pay etc).♦ "Клад! - закричал дед. - Я ставлю бог знает что, если не клад!" - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нём ни заступа, ни лопаты (Гоголь 5). "A treasure!" cried Grandad. "I'll bet anything it's a treasure!" And he was just about to spit on his hands to begin digging when he remembered that he had no spade or shovel with him (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бог знает что
-
8 прочь
нареч.away, offубирать прочь — take* away / off
уносить прочь — carry away / off
(поди) прочь! — go away!, be off!, away / off with you!
прочь с дороги! — get out of the way!; make way!
прочь отсюда! — get out of here!; out with you!
♢
не прочь (+ инф.) предик. разг. — have no objection (+ to ger.); would not mind (+ ger.)он не прочь сделать это — he has no objection to doing it, he would not mind doing it
он не прочь пойти! — he wouldn't mind going; he has nothing against going
он не прочь повеселиться — he is quite willing to amuse himself, или to have a bit of fun; he is not averse to having a bit of fun, или to enjoying himself
-
9 была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
посл.
God shapes the back for the burden
All day load (loads) on the willing horse
If the devil finds a man idle, he'll set him to work
The devil finds work for idle hands to do
An ass endures his burdenДополнительный универсальный русско-английский словарь > была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
-
10 была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
посл.
God shapes the back for the burden
All day load (loads) on the willing horse
If the devil finds a man idle, he'll set him to work
The devil finds work for idle hands to do
An ass endures his burdenДополнительный универсальный русско-английский словарь > была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
-
11 была бы шея, (а) ярмо найдется
посл.
God shapes the back for the burden
All day load (loads) on the willing horse
If the devil finds a man idle, he'll set him to work
The devil finds work for idle hands to do
An ass endures his burdenДополнительный универсальный русско-английский словарь > была бы шея, (а) ярмо найдется
-
12 была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
посл.
God shapes the back for the burden
All day load (loads) on the willing horse
If the devil finds a man idle, he'll set him to work
The devil finds work for idle hands to do
An ass endures his burdenДополнительный универсальный русско-английский словарь > была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
-
13 была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
посл.
God shapes the back for the burden
All day load (loads) on the willing horse
If the devil finds a man idle, he'll set him to work
The devil finds work for idle hands to do
An ass endures his burdenДополнительный универсальный русско-английский словарь > была бы шея, (а) хомут (ярмо) найдется
-
14 была бы шея, (а) ярмо найдется
посл.
God shapes the back for the burden
All day load (loads) on the willing horse
If the devil finds a man idle, he'll set him to work
The devil finds work for idle hands to do
An ass endures his burdenДополнительный универсальный русско-английский словарь > была бы шея, (а) ярмо найдется
-
15 бог
м.1) (Бог) ( творец и высшее духовное начало) God2) (языческое божество; тж. идол, кумир, неоспоримый авторитет) god; deityязы́ческие боги — pagan gods
гре́ческий бог войны́ — Greek god of war
зре́лище, досто́йное бого́в — sight fit for the gods
он был для меня́ богом — he was my god
3) (в пр.; талант, эксперт, мастер) genius (of); wizard (at); whiz (at) разг.в компью́терах он бог — he is a great / real computer whiz
••бог в по́мощь! — God help you!
бог его́ зна́ет! — goodness knows!, God knows!
бог зна́ет кто [что, как, где и т.п.] — God knows who [what, how, where, etc]
бог с ним [с ней и т.д.] — never mind him [her, etc]
бог с ва́ми / тобо́й! — 1) ( доброе пожелание) God be with you! 2) (несогласие, удивление сказанным) good heavens / Lord!
бог тро́ицу лю́бит — см. троица
ви́дит бог, бог свиде́тель — God is my witness
все под богом хо́дим — we are all in God's hands; we're only mortal
гневи́ть / искуша́ть бога — tempt the Lord
дава́й бог но́ги — ≈ take to one's heels
дай бог — 1) (дт. рд./вн. или + инф.; пожелание) God grant (i d или that + clause) 2) ( пусть будет так) let's hope to God (that + clause); let's hope so 3) в знач. сказ. разг. ( усилительная оценка) like you wouldn't believe
дай бог тебе́ здоро́вья! — God grant you good health!
фигу́ра у неё дай бог! — she has a superb / terrific figure!
дай бог ка́ждому / вся́кому — (such as) nobody could ask for better; (as good as) anybody would want
дай бог не после́днюю — may this not be our last glass
дай бог па́мяти — let me jog my memory
даст бог — God willing, with God's help
богом забы́тый — godforsaken
он танцу́ет как бог — he dances divinely
как бог на́ душу поло́жит — anyhow, higgledy-piggledy; at random
на бога наде́йся, а сам не плоша́й посл. — God helps those who help themselves
не бог весть что — ≈ nothing to write home about
не боги горшки́ обжига́ют посл. — ≈ any man can do what another man has done
не приведи́ бог — см. приводить
оби́женный богом — см. обижать
он музыка́нт от бога — he is a born musician
отда́ть богу ду́шу — give up the ghost, go to meet one's Maker
побо́йся бога, не гневи́ бога — aren't you ashamed? (см. тж. гневи́ть бога)
ра́ди бога — 1) ( просьба) for God's sake 2) ( согласие) all right then; that's OK with me; I don't care; be my guest разг.
сам бог веле́л — it's only fitting
тебе́ сам бог веле́л писа́ть стихи́ — it's only fitting that you should write poems
с богом! — 1) ( пожелание другому) Godspeed! 2) ( пожелание в том числе себе) with God's help / blessing!
сла́ва богу! — thank God!, thank goodness!
убе́й бог — I'll be damned
убе́й бог не зна́ю — I'll be damned if I know
что бог посла́л — ≈ take pot luck
бог не вы́даст, свинья́ не съест — см. выдать
-
16 прочь
нареч.away, offубира́ть прочь — take away / off
уноси́ть прочь — carry away / off
(поди́) прочь! — go away!, be off!, away / off with you!
прочь с доро́ги! — get out of the way!; make way!
прочь отсю́да! — get out of here!; out with you!
прочь с глаз мои́х! — get out of my sight!
ру́ки прочь! — hands off!
••не прочь (+ инф.) предик. разг. — have no objection (+ to ger); would not mind (+ ger)
он не прочь сде́лать э́то — he has no objection to doing it, he wouldn't mind doing it
он не прочь пойти́ — he wouldn't mind going; he has nothing against going
он не прочь повесели́ться — he is quite willing to amuse himself [to have a bit of fun]; he is not averse to having a bit of fun [to enjoying himself]
-
17 была бы шея, хомут найдётся
была бы шея, <а> хомут (ярмо) найдётсяпосл.lit. so long as you have a neck, you'll always find a yoke for it; cf. God shapes the back for the burden; all lay load (loads) on the willing horse; if the devil finds a man idle, he'll set him to work; the devil finds work for idle hands to do; an ass endures his burden- Думаешь жить с ним, нет ли? - Она, может, и думала б, да он об ней не понимает, - вмешалась хозяйка... - Наплюй на него, бабонька. Была б шея, а ярмо будет, - с нескрываемым сожалением посоветовала она. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Do you think of living with him or not!' 'She might think of it, but he doesn't,' their hostess intervened... 'Spit on him, woman! So long as you have a neck, you'll always find a yoke for it, one woman advised her with unconcealed pity in her voice.'
Русско-английский фразеологический словарь > была бы шея, хомут найдётся
См. также в других словарях:
Stout Hearts and Willing Hands — Infobox Film name = Stout Hearts and Willing Hands image size = caption = director = Bryan Foy producer = writer = Albert Austin Walter Weems narrator = starring = Frank Fay Lew Cody music = cinematography = editing = Charles Craft distributor =… … Wikipedia
willing — adj. & n. adj. 1 ready to consent or undertake (a willing ally; am willing to do it). 2 given or done etc. by a willing person (willing hands; willing help). n. cheerful intention (show willing). Derivatives: willingly adv. willingness n … Useful english dictionary
In God's Hands (song) — Infobox Single Name = In God s Hands Artist = Nelly Furtado | from Album = Loose Released = flagicon|Europe June 30 2007 flagicon|UK July 31, 2007 flagicon|Australia October 12, 2007 flagicon|Germany November 23, 2007 flagicon|Italy December 7… … Wikipedia
Unclean hands — Clean hands redirects here. For other uses, see Clean hands (disambiguation). Contract law … Wikipedia
Coalition of the Willing (Jericho episode) — Coalition of the Willing Jericho episode Episode no. Season 1 Episode 21 Directed by Guy Norman Bee Written by Frank MIl … Wikipedia
Dirty Hands — For other uses, see Dirty Hands (disambiguation). Dirty Hands Written by Jean Paul Sartre Date premiered 2 April 1948 (1948 04 02) Place premiered Theatre An … Wikipedia
take someone off (someone's) hands — take (someone/something) off (someone s) hands off (someone s) hands if someone or something is off someone s hands, they are not responsible for them any more. I m willing to take the kids off your hands for a few hours, if you need me to … New idioms dictionary
take something off (someone's) hands — take (someone/something) off (someone s) hands off (someone s) hands if someone or something is off someone s hands, they are not responsible for them any more. I m willing to take the kids off your hands for a few hours, if you need me to … New idioms dictionary
take off (someone's) hands — take (someone/something) off (someone s) hands off (someone s) hands if someone or something is off someone s hands, they are not responsible for them any more. I m willing to take the kids off your hands for a few hours, if you need me to … New idioms dictionary
putty in your hands — putty in (your) hands willing to do anything you want. As soon as Jones realized he could get in trouble if they reported him, he became putty in their hands … New idioms dictionary
putty in hands — putty in (your) hands willing to do anything you want. As soon as Jones realized he could get in trouble if they reported him, he became putty in their hands … New idioms dictionary